Archive for November, 2006

made it, Bariloche

Monday, November 27th, 2006

On Sunday, 26.11, we flew from Santiago to Bariloche via Puerto Montt. The Andes are spectacular. It was cloudy, so we only had occasional views. They are like the Rockies in that they have large peaks. But they are also like Oregon with the volcanic cones. Many of the cones are new. They are unique in that there are spikes of rock at the top of the peaks.

When we left Santiago, it was hard to get cool. Here, we are pulling out our warm clothes from the luggage. It is springtime in the mountains. Santiago was hot summer. From our hotel room we see a lake surrounded by snow-capped mountains.

We had excellent paella last night at a Spanish restaurant (as in a restaurant that serves cuisine typical for the country of Spain). Afterwards, we visited a chocolotateria. Bariloche is known for its chocolate and it did not disappoint. After breakfast and getting provisions, we head north.

student dinner

Monday, November 27th, 2006

We had a dinner class at Boris and Lydia´s house. The students gathered. Boris and Lydia administer and teach at the school. They also provide housing and a family environment for students that want more intensive immersion. The preparation of the dinner was an opportunity to listen to lots of Spanish in a realatively familiar environment and hear about the food of Chile. Speaking with the students was fascinating.

on learning Spanish

Monday, November 27th, 2006

-Learning Spanish is a great leveler. Socially, “foreigners” don´t seem foreign. In the United States, we have a mixture of people from all countries. “Foreigners” are those with clothing that is different and accents. Even if a person is fluent in English, it´s the accent that makes them sound foreign. Here, in Santiago, I am aware that my appearance is different with my quasi-backpacking clothing and oversized knapsack. When many “foreigners” get together to speak Spanish, we all have accents, the accent of not being able to correctly pronunciate Spanish. Listening to the basic Spanish of an Iranian or Brazilian or Taiwanese doesn´t sound noticably different than speaking with my wife in Spanish. (Although speaking to the Chinaman at the Chinese restaurant was somehow different.)
-a fair number of English words have been imported into Spanish and translate directly, “Internet,” “trek,” and “camping.” Others translate directly, but are difficult to recognize. In Spanish, the English “h” sound is not pronounced. “Shorts” doesn´t sound at all like “shorts.” “HBO” is “hacha-baay-ohh.”
-it´s easier to make myself understood than it is to understand someone else, especially if the other person isn´t acting out the communication or if if I can´t see his or her lips (telephone).
-to say a few words or expressions is relatively easy. To actually speak and converse is much more difficult.
-learning Spanish can be an ego crusher. I feel like a baby that hears language all around me; yet I don´t understand and can´t express myself. When I do speak and am understood, I am excited. However, my teachers patiently remind me of the use of verbs, consistency of nouns and adjectives, and consistency of verbs and prepositions.
-even if you say the right words, you may not have communicated. I am unsure of my Spanish. Usually I change my choice of words to help the other person understand. But often I find I need to speak louder, pronunciate more distinctly–or simply have the other person look at me and pay attention. As I talk to Dawn in English, I realize she frequently doesn´t understand me, especially the first time I say something.
-the diversity of the Spanish language suprises me. Chileans take pride in their Chiliesmos. Many times I say things and the response from my teachers is, That´s a real word of expression, but it is not common here. My question is, have I learned the Spanish of Spain and that is the problem–or is my Spanish old, bookish, or stilted? I know that Argentinians say things different than Chileanos. Chile: Son diez para doce. Argentina: Son doce moenos diez. English: ten to twelve or eleven-fifty.
-one class, we were looking at cartoon facial expressions that expressed emotions. We were trying to describe them and learn the related Spanish word. A German student said she couldn´t think of the right German word. The teacher said that was not important. It was important to know the meaning of the Spanish word.

Thanksgiving photos

Monday, November 27th, 2006





We were in Spanish class during Thanksgiving day. For the morning class we went to a street market. For the afternoon, we went to a cafe to practice ordering in Spanish and drink cortados (coffee specialty drink). The pumpkins (zapallo) were as close as we got to pumpkin pie. There were no turkeys (pavos).

Happy Thanksgiving

Thursday, November 23rd, 2006

We are still at school at 5.30. People are very friendly. For our afternoon class, we walked around the neighborhood, Bellavista. The teacher asked us questions like where is the school from here and where is Cerro St. Cristobal; he directed us to do things like turn right at the next corner. We entered shops and learned the names of different products and talked with the shopkeepers. Át the emporium, they had pate of ostrich and coffee made from quinoa and another of pinon nuts. We went to an artisans plaza and had a local specialty coffee (a cortado which is half coffee and half milk) while we talked about travel and life. Because it was our class, of course, we only spoke Spanish.

This morning we went to the local street market to learn the names of flowers, vegetables, fruits and different types of seafood. While we talked with one of the fruit vendors, Emilio, he offered us pieces of his fruit. The market was beside the river under some trees. Some local specialties included chirimoya and lucamá. They have a saying here that even the poor eat like the rich. I think it is true; the fruit was some of the freshest, largest and sweetest I have ever tasted–and the price was very reasonable. There is plenty of room for confusion. We know that Spanish for avocados is aguacate from our travels in Mexico. But here, they use an Aztec word, plata.

This morning we awoke and had breakfast with five other people staying at the house, the two proprietors, Boris and Lydia and three students. The students are from Florida, Japan and Iran. We are only allowed to speak in Spanish. Then we walked as a group to the a station where we jumped into cabs to the center of the city where we walked to the school. We visited with a travel agency where they only speak Spanish, paid for a reservation and received some information we had requested.

The student body is very diverse. We have conversed in Spanish with people from: Germany, Iran, Poland, Japan, Taiwan, the States, Brazil, and Australia. The method of teaching Spanish is similar to teaching a child to speak a language. We learn by being around our hosts (mama and papa) and listening to them speak with the older children (more advanced students). We learn in class by looking at photos of objects and listen to the teacher tell us about them. The teacher asks us what we did last night, how we are, etc. We have homework and typically work on it at 11 p.m.

Well, the day isn’t over….

People here are somewhat familiar with Thanksgiving, el dia de Acción de Gracias. A turkey is el pavo. However, Santiago is known for its seafood, so we plan to go to the Mercado for our Thanksgiving meal.